Is machine translation post-editing fairly compensated? Can clients realistically expect both price reductions from this process and perfect quality simultaneously?
Some translation orders are aiming for a bad result even before reaching the translator’s desk. How can that be?
While translation engines have basically learned their portion, language professionals are born, each learns everything anew and keeps learning for the whole term of their careers.
All of us, professionals, or not, will now source our knowledge from, apart from others, machine-generated texts.
What will be the impact on our languages?